Plus de smartphone, de fibre optique et de QR Code dans la langue française !

2

Pour enrichir la langue française, la Commission d’enrichissement de la langue française a récemment ajouté de nouveaux termes au Journal officiel. Ceux-ci sont censés être utilisés dans le domaine des télécommunications. Le plus remarquable est la nouvelle traduction du mot « smartphone ».

SmartphonesLa Commission d’enrichissement de la langue française, comme son appellation l’indique, est une commission dont le rôle est de mettre à jour la langue de Molière. Elle travaille ainsi continuellement pour suivre la tendance surtout dans le domaine de la technologie, là où il est fréquent d’utiliser des termes anglophones. Le 11 janvier dernier, elle a ainsi publié au Journal officiel ses dernières délibérations. Celles-ci concernent entre autres 12 nouveaux termes utilisés dans l’univers des télécommunications. Bien évidemment, le terme « smartphone » y est affiché. Selon la Commission, à partir de maintenant, en bon français, « smartphone » signifie mobile multifonction.

Mobile multifonction : un deuxième terme pour désigner le smartphone

Rappelons qu’en 2009, la même Commission recommandait le terme « terminal de poche » pour désigner un smartphone, mais face à l’évolution des fonctionnalités et du design de ce type d’appareil, elle a donc été obligée de changer le terme. Quoi qu’il en soit, il est aussi correct de dire « mobile », sauf que ce mot peut définir un téléphone sans accès internet.

Outre le terme smartphone, la publication propose 11 autres mots qui sont censés désigner plusieurs objets et protocoles dans le domaine des télécoms. Ainsi, désormais, il ne faut plus dire fibre optique, mais plutôt « fibronique ». Pareil pour la smart TV qui devient téléviseur connecté ou encore QR Code qui devient Code 2D. Si vous voulez connaitre tous les changements, il vous suffit de visiter le site FranceTerme.

Que pensez-vous de ces changements de termes ?

Retrouvez des news sur les derniers smartphones ici !

Plus de smartphone, de fibre optique et de QR Code dans la langue française !
3.8 (75%) 4 votes

2 COMMENTAIRES

  1. Autant traduire les anglicismes pourquoi pas. Mais traduire fibre optique qui est un mot qui doit avoir plus de 40 ans maintenant. Qui est déjà parfaitement français et compréhensible, pour un mot qui ne veut absolument rien dire. Ça paraît quand même curieux.

  2. Mais « Fibre Optique »… Il n’y a aucun mot étranger dans le lot, c’est parfait, pourquoi vouloir le changer?…

Laisser un commentaire

Please enter your comment!
Please enter your name here