Quand Google Traduction annonce la fin du monde

1

La célèbre application Google a donné une réponse bien étrange à un américain qui testait les limites de l’algorithme. Quand Google Traduction annonce la fin du monde ? On vous explique.

Quand Google Traduction annonce la fin du monde
Google Traduction

Utilisé plus de 40 millions de fois quotidiennement en moyenne, Google Traduction constitue aujourd’hui l’un des premiers réflexes de traduction pour les utilisateurs en quête de compréhension rapide de contenus en langue étrangère. Si l’outil s’avère relativement fiable en particulier pour saisir le sens global d’un contenu, il arrive néanmoins que des résultats incohérents et plus surprenants soient affichés sur les écrans d’utilisateurs médusés. Est-ce un bug, une fonctionnalité ludique ou une intelligence artificielle qui prend un peu trop de loisir avec les textes soumis ?

Un « dog » permet à Google Traduction d’annoncer la fin du monde

C’est une étonnante découverte qu’a fait un jeune américain, après avoir saisi comme requête Google Traduction le mot « dog » à 19 reprises, et sollicité une traduction de l’anglais au Maori (parlée dans le triangle polynésien). En effet, Google Traduction s’est alors mis à afficher la traduction suivante : « Doomsday Clock is three minutes at twelve We are experiencing characters and a dramatic developments in the world, which indicate that we are increasingly approaching the end times and Jesus’ return ». Soit en français: « L’Horloge de l’Apocalypse est à 3 minutes de minuit. Nous rencontrons des personnages et des scénarios dramatiques dans le monde, qui indiquent que nous approchons de la fin des temps et du retour de Jésus ». De quoi s’interroger sur ce qui a bien pu provoquer une telle analyse psychanalytique de la fin des temps de la part de cette intelligence artificielle que représente le célèbre service de traduction…

Mais cet exemple est loin d’être unique puisqu’on trouve sur les forums ou les réseaux sociaux des exemples similaires, publiés capture d’écran à l’appui, du Somali à l’anglais en passant par l’hindou : de simples sonorités ou des suites de lettres donnent parfois des résultats des plus surprenants… Et le français n’est pas épargné !

Inutile de préciser que ces résultats surprenants ont alimenté de nombreuses théories du complot, du piratage informatique étranger, ou même d’une intelligence artificielle devenue mystique.

Comment expliquer ce phénomène ?

La réponse est aussi simple que l’origine du « problème » et nous est apportée directement par les ingénieurs du géant du web : Google Traduction répond tout simplement au non-sens… par du non-sens ! Autrement dit, une suite de mots sans aucune signification soumise en requête par un utilisateur risque fort d’entraîner une suite de mots tout aussi incohérents ou hasardeux, générés par le système sans aucun but mystique ou psychanalytique. Certains en seraient presque déçus…

Mais l’explication ne s’arrête pas là. Si Google s’appuie bien sûr sur une base de données de mots dans des milliers de langues pour traduire ses contenus, il était indispensable pour améliorer la qualité des traductions « d’entraîner » l’algorithme à l’aide de traductions humaines réelles. Or quel est le texte le plus traduit dans le monde entier ? La bible, CQFD. Cette explication si elle n’est pas confirmée par une source interne, semble la plus solide et crédible, et se trouve confirmée par de nombreux analystes et spécialistes des algorithmes dont Google a le secret pour ses différents services.

Avez-vous des avis à ce sujet ? Dites-nous tout en commentaires !

Quand Google Traduction annonce la fin du monde
2.8 (56.67%) 6 votes

1 commentaire

  1. moi je pense qu’on est à 23h57 d’un épanchement volcanique du super volcan yellowstone qui aura comme résultat une nouvel hiver volcanique. mais je dis ça je dis rien. fait chaud en ce moment vous trouvez pas? :D

Laisser un commentaire

Please enter your comment!
Please enter your name here